「Rally」カテゴリーアーカイブ

RED BULL ON STAGE: RALLY BULGARIA DAY 2 REPORT

RED BULL ON STAGE: RALLY BULGARIA DAY 2 REPORT
キミ・ライコネンは、違う何かを経験したかったので、F1からWRCへスイッチした。
彼の願いはついに叶った。ラリーブルガリアのday 2で、彼はグランプリレーシングとラリーの異なる点にいくつか気が付いた。
例えば、順不同で:

1. F1のサーキットにヤギはいない
2. グランプリがこれまでスキーリゾートで開催されたことはない
3. F1のグリッドにいるクルマは、43台よりかなり少ない
4. さかさまになりながら着地した後は、グランプリをリスタートできない
5. GPレースウイークエンドでは、朝の5時に目覚ましをかけない
6. WRCでは、モーターホームというのはただのトラックを指す。小さな建物ではなく。
7. ギアボックスを換えるとき、F1では12分以上かかる
8. プラダのものでない限り、F1パドックで羊毛の帽子は見かけない
9. F1のメカニックは、通常、クルマを修理するためにハンマーを使わない
10. ほとんどのF1の観客はミロスラフという名前ではなくて、Dolna Banyaで養豚場を所有していない

これらは、Borovetsを基盤としたオールアスファルトラリーの2日目でキミが経験した基本的な違いのいくつかである。おそらく、彼がこの年に発見する新しいものはまだあるだろう。
シトロエンジュニアチームが素晴らしい仕事によってキミのC4(ブルガリアの風景を昨日訪問した)を修復し、アイスマンは彼の信頼を構築することと、今後のアスファルトラリーに備えてのテストに集中した。キミは、1日を通じてトップ8のタイムを記録するために、トリッキーな道、多様な気温、チャレンジングなステージを克服した。初めてのWRCアスファルトラリーを争っている者にとっての偉業だった。

「トップで争っているわけじゃないから、簡単なことではなかった。同じモチベーションは明らかにないからね。でも結局は、僕達にとっては経験を得ることとクルマで時間を過ごすことは重要だったから、いい一日だったし、楽しんだよ。スタート順が遅くて、道はすごく汚かった。でもこれもラリーの一部だ。素晴らしいリズムをもっていたから、今日のステージが好きだよ。明日はあと4つステージがあって、もう少し学習するのにいいチャンスだ。もてる限り、クルマと過ごす時間が僕達には必要で、これが僕達のここでの主な焦点だ。」

キミのコドライバー、カイもブルガリアを訪れるのは初めてである。彼も、キミが今日成し遂げた進歩に、同様に喜んでいる。
「経験を得ることの全てだ。我々には全く問題がなく、ペースノートなどのあらゆる面の仕事に取り組んでいた。これがキミの初めてのWRCアスファルトラリーだということを忘れるのは非常に簡単だった。フィニッシュする頃には、我々はこのクルマでのアスファルトにおける経験を倍にした。我々は常に進歩している。」

RED BULL ON STAGE: RALLY BULGARIA DAY 2 REPORT
Kimi Raikkonen switched from Formula One to the World Rally Championship because he wanted to experience something different.

His wish has finally come true. On day two of the Rally Bulgaria, there were several differences that he noticed between Grand Prix racing and rallying. For example, in no particular order:

1. There are no goats on the circuit in Formula One
2. A Grand Prix has never been held in a ski resort
3. There are considerably fewer than 43 cars on the grid in Formula One
4. You don’t get the chance to re-start a Grand Prix after landing upside down
5. The alarm clock rarely goes off at 5am on a GP race weekend
6. A motorhome is just a truck in the WRC: not a small building
7. Changing a gearbox on a Formula One car takes longer than 12 minutes
8. You never see a woolly hat in an F1 paddock, unless it’s made by Prada
9. Formula One mechanics do not generally use a hammer to repair their cars
10. Not many F1 spectators are called Miroslav and own a pig farm near Dolna Banya

These were just a few of the basic differences that Kimi took on board throughout the second day of the all-asphalt rally, based in Borovets. Doubtless there are more new things that he will discover over the course of the year.

After a great job from the Citroen Junior Team to fix Kimi’s Red Bull-backed C4 WRC, which visited the Bulgarian scenery yesterday, the Iceman concentrated on building his confidence back up today and testing in preparation for the asphalt rallies still to come.

Kimi overcame tricky roads, variable temperatures, and challenging stages to set times that were in the top eight all day: a great achievement for somebody contesting their first World Championship asphalt rally.

Kimi commented: “It’s not been so easy for me, because when you’re not fighting for the top places then there’s obviously not the same motivation. But in the end it was important for us to have the experience and the time in the car, so it’s been a good day and I’ve enjoyed myself. We started quite far down in the order so the roads were dirty a lot of the time, but this is also part of rallying.

In general though I’ve liked the stages today because they had a nice rhythm to them. Tomorrow there are four more stages and it’s another good opportunity to learn some more. We need all the time in the car that we can get, so this is our main focus here.”

Kimi’s co-driver Kaj Lindstrom is also visiting Bulgaria for the first time, and he was equally pleased with the progress that Kimi made today. “It’s all about getting the experience,” he pointed out.

“We’ve had no problems at all and we’ve been working on every aspect of the job, such as the pace notes. It’s actually very easy to forget that this is only Kimi’s first asphalt rally in the World Championship. By the time we finish we will have nearly doubled our experience on asphalt in this car, so we’re improving all the time.”

1 person likes this post.

RED BULL ON STAGE: RALLY BULGARIA DAY 1 REPORT

RED BULL ON STAGE: RALLY BULGARIA DAY 1 REPORT
キミ・ライコネンは極限を生きる男だ。今日、ラリーブルガリアにて彼はいくつか、初めての経験を達成した。初めて、彼はアスファルトでのWRCに取り組んだ。また、初めて、彼は全体の4位につけた。それから、これも初めて、ファイナルステージで2つのファステストスプリットを記録した。
ラリーの前に、シトロエンC4 WRCのあらゆる面を評価するため、キミは南フランスでテストを完了した。今日、彼はまた、めちゃくちゃなゾーンのテストを完了した。レッドブルが支援するシトロエンで素晴らしいスタートを決めた後、その日の最後のステージのフィニッシュから8kmのところで、キミはコースアウトした。クルマは宙を舞い、レッドブルが本当に翼を与えるということを決定的に証明した(proving definitively that Red Bull does indeed give you wings)。ルーフでのかなり重い着陸にもかかわらず、クルマがサービスパークへ運ばれる間、キミと彼の勇敢なコドライバー、カイは歩いて離れることができた。
明日リスタートするため、シトロエンジュニアチームは今夜、クルマの修復に最善を尽くす。しかしたとえ何が起ころうとも、彼の強力なパフォーマンスの後、キミは既にアスファルトでのドライビングについてたくさんのことを学習した。C4でのただ6度目のイベントで、キミは彼よりも多くの経験をもつドライバー達と戦った。トップ4で快適にドライブし、アイスマンは、シーズンの残りが彼に投げつける残りのチャレンジへの覚悟ができている。それは、うまくいけば明日始まる。
「仕方なかった。僕は学習するためにここにいるし、時々ハードな方法も学ぶものだ。その前までは本当にいい時間だったし、僕達は激しくプッシュしていた。実際、僕達は最初の2つのスプリットで最速だった。それで、残念だけど、僕達はコースアウトした。挑戦しているときには、これは起こるものだ。チームがクルマを直してくれることを本当に祈っている。そうしたら僕達は明日また戻ってこられる。僕達は経験を必要としているし、プッシュし続けて、速いタイムを出したい。」

RED BULL ON STAGE: RALLY BULGARIA DAY 1 REPORT
Kimi Raikkonen is a man who lives life on the edge, and today on the Rally Bulgaria he accomplished a number of firsts. For the first time, he tackled a World Championship Rally on asphalt. Also for the first time, he ran as high as fourth overall. Then for the first time, he set the opening two fastest split times on the final stage.

Prior to the rally, Kimi completed a successful test in the south of France to evaluate every aspect of his Citroen C4 WRC. Today, he completed the task by also testing the crumple zones.

After a great start in the Red Bull-backed Citroen, Kimi was caught out less than eight kilometres from the finish of the final stage of the day. The car went flying, proving definitively that Red Bull does indeed give you wings. Despite a reasonably heavy landing on its roof, Kimi and his intrepid co-driver Kaj Lindstrom, were able to walk away while their car was brought back to the service park.

The Citroen Junior Team will do its best to repair the car tonight, in order to re-start tomorrow. But whatever happens, Kimi has already learnt a lot about asphalt driving after his strongest performance yet on a World Championship rally.

On only his sixth-ever event in the Citroen C4 WRC, Kimi took the fight to drivers with years more experience than him. Having comfortably run in the top four, the ‘Iceman’ is well prepared for the remaining challenges that the rest of the year will throw at him. Which will hopefully begin tomorrow.

“It was just one of those things,” concluded Kimi. “I’m here to learn, and sometimes you learn the hard way. Before then though, I’d been having a really good time and we were pushing hard: in fact we were fastest on the first two split times. Then unfortunately we went off: this can happen when you’re trying. I really hope that the team can fix the car and that we can be back again tomorrow, as we need the experience and hopefully we can keep on pushing and set some quick times.”

1 person likes this post.

RED BULL RALLY BULGARIA – A PREVIEW

RED BULL RALLY BULGARIA – A PREVIEW
フィンランドの国技はラリーである。WRCツアーの今度の停留所・ブルガリアでは、国技は…レスリング。
ブルガリアの2人の偉大なスポーツヒーローはレスラーだった。Dan KolovとNikola Petrov。ニコラが女の名前だということについてのジョークを言うようなおかしい人は、残念ながら長くはもたなかった。事実、ペトロフは彼の25年のレスリングキャリアにおいて、一度も失敗しなかった。そして、1898年にアメリカのチャンピオンにもなった。Kolovに関しては、首の周りに線路のレールを曲げる能力で有名になった。そして、会った人には誰でも、素晴らしい礼儀たらしさを示した人物であった。
キミ・ライコネンの戦いは、誰にとっても新しくて、完全にアスファルトで構成される、ブルガリアのラリーステージだけになりそうだ。
18のグランプリ・レースを優勝し、62回の表彰台を獲得、チャンピオンシップで579点を記録したキミは、舗装された路面を素早くドライブすることについては既に抜け目がない。しかし、ブルガリアのアスファルトステージが備えているレーシングサーキットとの類似点は、ニコラ・ペトロフがニコール・キッドマンに対してもっているそれと同じくらいだ。
「すごく違う。一般道をうまくドライブできるから、F1でもうまくやれる、と言うのと同じようなことだ。」とはキミの弁で、我々でもF1ドライバーになれるという希望を短く与えたが、彼はさらに説明する。
「ラリーとレーシングはまったく別物で、最大の違いは単に路面だけではない。ドライビングスタイルや、クルマに対しての取り組み方だ。ひとつ共通なことは、両方ともステアリングホイールを使うこと。正直、考えることができないけれど、週末を楽しみにしているよ。アスファルトが僕にとってもう少しノーマルだとは思うけど。」

もしくは”少しアブノーマル”になるだろう。ブルガリアはキミにとって、C4と挑むたった6度目のWRCイベントであり、アスファルトはまさしく初めてであるからだ。テストとイタリアでのラリーは非常にうまくいった。
さあ、偉大な冒険と超高速コースでのタフな競争の時間だ。
いつものように、経験豊かなコドライバー、カイ・リンドストロームは、彼のドライバーのための知恵ある言葉をもっている。
「我々はここで、ゼロから再びスタートする。テストは本当にうまくいったが、ラリーをしてみるまで、どのあたりにいられるかどうかは分からない。昨年、私はキミとS2000車でアスファルトラリーをしているが、彼がこの路面に対して素晴らしい感覚を持っていることはすぐにわかった。しかし私は、ブルガリアが典型的アスファルトラリーであるとは思わない。レッキにおいてよいペースノートを作る必要があり、それが我々が今現在集中しているものだ。」

Dan Kolovは言っていた:「私はブルガリア人であるから、強いと感じる」
キミは自分が強いと感じる理由を必要とはしないけれど。キミはただ、そうするだけだ。

RED BULL RALLY BULGARIA – A PREVIEW
In Finland, the national sport is rallying. In Bulgaria, the latest stop on the World Rally Championship tour, the national sport is…wrestling.

Two of Bulgaria’s biggest sporting heroes were wrestlers: Dan Kolov and Nikola Petrov. Anybody deranged enough to make a joke about Nikola having a girl’s name was unlikely to last long. In fact Petrov was never once defeated in his 25-year wrestling career, having been also crowned Champion of America in 1898.

As for Kolov, he first became famous for his ability to bend sections of railway line around his own neck. So another man who inspired extreme politeness in everybody he met.

Kimi Raikkonen’s only fight is going to be with the Bulgarian rally stages, which are brand new to everybody and consist entirely of asphalt. Having won 18 Grands Prix, claimed 62 podiums and scored 579 Formula One points, Kimi does already know a thing or two about driving quickly on sealed surfaces. But it’s fair to say that the asphalt stages of Bulgaria will carry about as much resemblance to a racing circuit as Nikola Petrov did to Nicole Kidman.

“It’s so different: it’s a bit like saying that if you can drive on the normal road OK, then you can drive in Formula One,” is how Kimi puts it, briefly giving us all hope that we could in fact become Formula One drivers. But then he explains further: “Rallying and racing is so far apart that the biggest difference is not just the surface. Instead it’s the style of driving and the way that you work with the car. There is one thing in common, which is that you use a steering wheel for both. I can’t think of many other things to be honest. But I’m looking forward to the weekend. Asphalt should be a bit more normal for me.”

Or maybe that should be ‘less abnormal’ – because Bulgaria will still only be Kimi’s sixth World Rally Championship event in his Citroen C4 WRC and his very first on asphalt. Testing and a practice rally in Italy (which Kimi led) have gone very well. Now it’s time for a giant leap into the unknown and some stiff competition on super-fast roads.

As always, experienced co-driver Kaj Lindstrom has some words of wisdom for his chauffeur. “We’re starting again from scratch here and while testing has gone really well, you never know where you are until you get to the rally,” points out Kaj. “I actually did an asphalt rally last year with Kimi in a Super 2000 car, and it was clear straight away that he’s got a great feeling with this surface. But I don’t think Bulgaria will be a typical asphalt rally. We’re going to need to do a good job making pace notes in the recce, and that is what we are concentrating on for now.”

Dan Kolov used to say: “I feel strong, because I’m a Bulgarian.” Kimi doesn’t need a reason to feel strong though. He just does.

1 person likes this post.

ターマックとアスファルトって何が違うんだべ??

やたらめったら「アスファルトアスファルト!ラーブ!!!超wktk!!!」な感じのリリースが出ていておや、と思ったのがこの疑問デス。
泣く子も黙るラリー初心者(しかもまったく向上する気がない)の私なので、たぶんこれはF1でいうと「インターとエクストリームの違いがわかりません」くらいの疑問なんじゃないかと思いますけど。
「グラベル」の対義語で、舗装されてる道のこと、って思ってたんだけど違うのかなぁ…?

まあググったよね。
面倒なのでwikipedia先生が大体合ってるという仮定で書きます(ソースとしてryとかそういうつっこみはいらないよ!)

★舗装

■アスファルト舗装

アスファルト混合物(アスファルト合材)を用いた舗装で、車道、歩道の両方に用いる。敷設が比較的容易であり、舗装作業開始から交通開放までの時間が短くてすむため、現在の日本では主流となっている舗装である。

■マカダム舗装

スコットランドの技術者ジョン・ロウドン・マカダム(John Loudon McAdam, 1756年9 月21日 – 1836年11月26日)が考案したことからこの名がある。マカダム式舗装、砕石舗装とも呼ばれる。砕石を敷き詰めローラーで圧し固めて施工する。砕石は天然の砂利と異なり表面が荒く、圧し固めるだけでガッチリと噛み合うのでこれをもって耐久性となる。仕上がりが美しく、馬の足がかりが良いため自動車がまだそれほど普及していなかった戦前・戦中までよく用いられていた。ほかにローラーに水をかけながら転圧する水締めマカダムや、自動車普及により問題となった塵埃対策に、目つぶし材としてタールやアスファルトなどを利用したタール・マカダム、アスファルト乳剤マカダム(アスファルトと異なり常温施工が可能)などがある。

なるほどなるほど、やっぱし「アスファルトで舗装した道」と「タールで舗装した道」とは区別がありそうです。

★アスファルト

アスファルト(asphalt)とは、原油に含まれる炭化水素類の中で最も重質のものである。減圧蒸留装置で作られた減圧残油はそのまま製品アスファルトとなり、ストレート・アスファルトと呼ばれる。

■用途>道路舗装材

アスファルトを結合材として、骨材(砂利や砂、一部融解スラグ等)やフィラーを混合したアスファルト・コンクリートを舗装に用いる。
アスコン(アスファルト・コンクリートの略)、合材(アスファルト混合材料の略)などと呼ばれる。

★タール

乾留液(かんりゅうえき、タール、英: Tar)は、有機物質の熱分解によって得られる粘りけのある黒から褐色の油状の液体である。

■コールタール

タールは乾癬皮膚病の治療に使われるが、コールタールが最も効果的である。また、タールは、一般的な殺菌剤でもあり、石油タールが紀元前1000年頃の古代エジプトのミイラ製作でも使われた[2]。
タールは、最初の舗装道路であった「タールマック」に不可欠な材料であった。また、屋根を葺く際に屋根板の隙間の目張りとして、船やボートの外装を密封するためにも使われた。

■タールマック

語源は、タールを砂利に浸透させてから固める舗装方式の商品名(登録名、1901年にアメリカで登録されている)であり、後に発明者らが創業した舗装会社の社名にもなった。アメリカではコンクリートによる舗装が普及している為、現在でも舗装方式を判別するのに使われる(商標が普通名詞化した例、日本によるホッチキス等と同様)。

タールマックですとーーー!!!!
ここで、メリケンのことはメリケンのwiki先生に聞きゃいいじゃねえかべらぼうめ、という発想にいたる(仕事中よくやります。メリケンのことはメリケンの言葉でぐぐるのがイチバン)

★Tarmac(えいごばんwikipedia先生より。邦訳おいら)

タールマック(ターマック)とは、タールマカダムの略で、タール侵入砕石の混成語。路面の一種である。
タールマックは、1901年にEdgar Purnell Hooleyが特許権を得た材料に言及する。
タールにグラウト(セメント)を注入された砕石、タルビア、現代のアスファルトコンクリート、瀝青(天然のアスファルト・タール・ピッチなど、黒色の粘着性のある物質の総称。石炭を加圧下でベンゼンを用いて抽出したときの抽出物。チャン。ビチューメン。)などを指す場合もある。

John Loudon McAdamが、macadamisationと呼ぶ道路建設方法を発明した。これらの道路は馬、車両、コーチ(バス)には適切であったが、非常にダスティであり、激しい雨が降ると浸食されやすかった。
タールでマカダム舗装された道を安定させる方法は、1834年、John Henry Casselによる”Pitch Macadam”として特許を受けた方法である。タールを路面に広げ、典型的なマカダム舗装の層を置いて、それから砕石にタールと砂を混ぜたもので封をするものである。
1901年、Hooleyの特許は、レイダウンの前に機械的にタールと骨材を混ぜ、蒸気ローラーで圧縮するというものであった。
石油生産高の増加に伴い、副産物であるアスファルトが膨大に利用できるようになって、タールの温感感度のためにタールに取って代わった。

タールマックは登録商標であるが、イギリス英語では時折、アスファルトタイプの道または路面の総称として誤用される。

はー、そうですか。最後を読んでなんとなくすとーんと腑に落ちましたお。
なんとなく、ぺとぺとくっつける力は
アスファルト>タール
という印象をもちました。
細かい砕石を張り付けて「舗装」するわけだから、ぺとぺとくっつける力が大きい方が剥がれにくいということですかね。
こんな記載をしているサイトをみつけたので、最後に貼っておきます。

http://bit.ly/bXI2sH
日本のラリーを齧ったドライバーは舗装路をターマックと呼びますが、正確にはこれは間違い。
ターマック舗は「タールマカダム舗装」の略で、細かい砕石をタールで貼り付けた舗装工法のことで、マカダムさんが発明しました。 日本でアスファルト舗装」と呼んでいるのは「アスファルトマカダム舗装」の略で、アスファルトで細かい砕石を貼り付けた舗装を意味します。
で、ZLの殆どの舗装道路はターマックです。
このターマックは施行費が安いけれど、砕石が剥がれて浮石になっている事が当たり前の道路という意味でも有ります。だから跳ね石は当たり前。

なるほど。ターマックの方が剥がれやすくてぼろぼろするイメージでしょうか?
キミも、サーキットの路面と「アスファルト」を比べていることからも、
滑らかさでは
アスファルト>ターマック
なのでしょうかー。

というような推察をしておわるます。

quzyさん日本最初のアスファルト舗装を見に行った記事で紹介してくださいました!

1 person likes this post.

Three questions to… Kimi Räikkönen

ランテルナでのりのり♪だったのでたのしみですねー!

Three questions to… Kimi Räikkönen
ここまで、アスファルトでシトロエンC4 WRCにどのように取り組みましたか?
シーズンのほんとに始めから、すごくアスファルトでドライブしたかったんだ。テストのほんの最初の数キロから、僕はクルマにとてもいい感覚をもった。イタリアでラリーに参加したとき、その感覚は確かだったことがわかった。ラリーはすごく楽しかったよ。最後のSSで優勝を失ったけど、僕達のパフォーマンスにただ満足している。僕達のアスファルトデビューにあたって、チームのみんながすごく助けてくれたんだ。シーズンのはじめから積み重ねている経験が、成果を挙げ始めているよ。

アスファルトは、あなたのアドバンテージですか?
僕がF1で何シーズンを過ごしていても、サーキットのアスファルトと、ラリーで出会うアスファルトはまったく異なる。F1とラリーは完全に違う試練だ。WRCでは、とても多様な特徴をもつ、いくつかの異なるアスファルトのラリーで競っている。ラリーブルガリアを、カタロニアラリー、それか、ドイツやフランスのコースとも比べることはできない。ひとつのステージをとってみても、ワイドに流れるような道から、狭い、あるいはバンピーなセクションへ行くことがある。グリップレベルは、1つのコーナーからその次へ行く間にも変化するんだ。コドライバーとペースノートに対していい感触をもつことも、よくバランスのとれた車を最大限に活用することと同じくらい不可欠だ。

ラリーブルガリアで期待することは?
確かに、(今までとは)すごく異なるタイプのフィールドになりそうだ。これは僕がラリーで一番好きなことのひとつだよ。裏を返せば、新しくラリーを始める人にとって、このスポーツはとてもタフだということ。シーズンで初めてのこのアスファルトラリーは、WRCでの僕の学習過程で非常に重要なところだ。僕が理解したのは、前進する時には何か(の経験)を拾い上げていくことと、歩けるようになるまで走ろうとするな、ってこと。僕の目標は、フィニッシュして、自分のC4 WRCを完全に理解することだ。1日目の終わりに自分たちのポジションをみてから、ライバル達とのギャップを縮めていこうと考えている。

Three questions to… Kimi Räikkönen
How did you get on with the Citroën C4 WRC on asphalt so far?
“I was keen to drive on asphalt since the very start of the season. From the very first few kilometres in testing, I had a really good feeling with the car. That feeling was confirmed when we took part in a rally in Italy, which I enjoyed hugely. Even if we missed out on victory on the final special stage, we can only be pleased with our performance. The whole team helped us a lot on our asphalt debut. The experience that we’ve built up since the start of the season is beginning to pay off.”

Is being on asphalt an advantage for you?
“Even though I’ve spent several seasons in Formula One, the asphalt you find on circuits is not at all comparable to what we will encounter in rallying. Formula One and rally are two completely different disciplines. In the WRC, we will be competing on a number of different asphalt rallies with very diverse characteristics. You can’t compare the Rally Bulgaria with the Catalunya Rally, or with the roads in Germany or France. In just one stage you can go from wide and flowing roads to narrow or bumpy sections. The grip levels change from one corner to another too. It’s also vital to have a good feeling with your co-driver and the pace notes, as well as being able to make the most of a well-balanced car. ”

What do you expect from the Rally Bulgaria?
“It’s certainly going to be a very different type of playing field, and that is one of the things I like most about rallying. The flip side of this is that rallying is a very hard sport for anybody new to it. This first asphalt rally of the season will be a very important part of my learning process in the WRC. I’ve realised that it vital to pick things up as you go along and not try to run before you can walk. My objective is to get to the finish and completely understand my Citroën C4 WRC. We’ll see where we are at the end of the first day and then try to close the gap to our rivals.”

1 person likes this post.

RALLY BULGARIA (9-11 JULY 2010) – PREVIEW

2010年のFIA WRCの後半戦はラリーブルガリアで始まる。バルカンのその国は、最も古いスキーリゾートの町であるBorovetsでクルー達をもてなす。セバスチャン・オジェ/ジュリアン・イングラシアと、キミ・ライコネン/カイ・リンドストロームは、イベントでシトロエンジュニアチームのカラーを守るだろう。この後の7つのラリーのうち、4つがアスファルトで行われる。それらのうち既知の2つはドイツとスペインで行われるが、ブルガリアとアルザスで行われる2つは完全に新しいイベントである。アスファルトに偏ったシーズンの後半に備えるため、シトロエンジュニアチームはフランスでテストを行い、イタリアでRally della Lanternaに参加した。
コースはWRC出場者全員にとって新しいものなので、シトロエンジュニアチームのクルーは、他のクルー達と比べて、経験の不足のために苦しまないだろう。

team manager Benoit Nogier: シーズン後半に向けて、彼らは最高のポジションにいる。我々はピレリの新しいタイヤのベストな使い方とパフォーマンスを引き出す方法に取り組んでいる。この経験は後のラリーに非常に役立つだろう。これはシーズンで初めてのアスファルトラリーだ。重要なのは必ずしも路面だというわけではない。今年の初めからそうだったように、我々の目標はシンプルに、できるだけ多くの経験を得ることだ。これがセバスチャンとキミと一緒の、我々のモットーになるだろう。

キミとカイにとって、ここまでのベストリザルトはトルコの5位である。そして今、彼らは新しい路面に挑戦する。

キミ・ライコネン: 僕達は新しい章をスタートする。雪とグラベルに続いて、アスファルトだ。すごく楽しみにしていたんだ。テストの間はとてもいい感覚があったから、ブルガリアのロードでそれを見せることができればいいね。

RALLY BULGARIA (9-11 JULY 2010) – PREVIEW
The second part of the 2010 FIA World Rally Championship gets underway with the Rally
Bulgaria. On its World Championship debut, the Balkan country hosts the crews in the town of Borovets, the oldest ski resort in Bulgaria. Sébastien Ogier / Julien Ingrassia and Kimi Räikkönen / Kaj Lindström will defend the colours of the Citroën Junior Team on the event.
Of the seven rallies still to come, four will be on asphalt. Two of them will be on known territory in Germany and Spain, while the other two are completely new events in Bulgaria and Alsace.

In order to prepare for the second half of the season, with its strong asphalt bias, the Citroën Junior Team has been testing in France and also took part in the Rally della Lanterna in Italy.
“This has allowed our drivers to stay match fit so that they are in the best possible position heading into the second half of the season,” explained team manager Benoit Nogier. “We have been working on how to get the best use and performance out of Pirelli’s new tyres. This experience will be very useful for the rallies still to come.”

As the roads will be new for all the World Rally Championship competitors, the Citroën Junior Team crews will suffer less from their comparative lack of experience relative to the other crews. “It’s the first asphalt rally of the season,” added Nogier. “It’s not necessarily the surface that we’re going to be the most comfortable on. As has been the case since the start of the year, our objective is simply to take away as much experience as possible on the forthcoming rallies. That will be our watchword with Sébastien and Kimi.”

The best result for Kimi Räikkönen and Kaj Lindström so far has been fifth in Turkey, and now they get to discover a new surface. “Now we start a new chapter,” said the former F1 World Champion.

“After snow and gravel, here we are on asphalt. It’s something that I’m really looking forward to. I had a really good feeling during the tests and I hope to be able to show that on the roads in Bulgaria.”

1 person likes this post.

Rally della Lanterna – Preview

バイクのイベントが今週末、これは来週末です。

The Citroen Junior Team tests on asphalt

シトロエンジュニアチームは、WRCシーズンの後半に備えるため、イタリアで行われるRally della Lanternaに参加する。このラリーはほとんどがアスファルトで行われる。チームは2台のC4 WRCを、レギュラーラインナップで走らせる。

キミ・ライコネンはC4 WRCをアスファルトでドライブしたことがない。この路面に対する彼の唯一の経験は、2009年にイタリアのRally della MarcaでS2000をドライブしたのみである。
キミ・ライコネン: イタリアでドライブするチャンスを得てとても嬉しい。イタリアにはまだたくさんのファンがいて、すごくいい雰囲気だと思う。シーズンの始めから本当に、C4 WRCをアスファルトで試してみたかったんだ。僕達はこのラリーを実物大のテストセッションとして扱うつもりだ。

The Citroen Junior Team tests on asphalt
The Citroen Junior Team will take the start of the Rally della Lanterna in Italy in order to prepare for the second half of the 2010 FIA World Rally Championship season, which takes place largely on asphalt. The team will run two Citroen C4 WRCs for its regular line-up of Sebastien Ogier/Julien Ingrassia and Kimi Raikkonen/Kaj Lindstrom.

Kimi Raikkonen has never yet driven his Citroen C4 WRC on asphalt. His only experience of this surface goes back to Italy’s Rally della Marca in 2009, at the wheel of a Super 2000 car. “I’m really happy to get this opportunity to drive in Italy,” he said. “I’ve still got many fans there and I’m sure that there will be a really nice atmosphere. Since the very start of the season, I’ve always been really keen to try out the Citroen C4 WRC on asphalt. We’re going to treat this rally as a life-sized test session.”
www.kimiraikkonen.com

1 person likes this post.

KIMI VS. TADDY IN RED BULL HARE SCRAMBLE SHOWDOWN

負けたら相手の乗り物を洗車!!!
今週末のバイクのイベントです。ちょうたのしみ! むしろキミが負けてほしい(笑)
twitterで知り合ったオーストリア在住のキミマニアさんがイベントへ行くらしいので、そっちの報告も楽しみにしつつ…。

KIMI VS. TADDY IN RED BULL HARE SCRAMBLE SHOWDOWN
キミはレッドブルアスリートである、複数のトライアルバイクチャンピオン、ポーランド出身のTaddy Blazusiakと対決する。Taddyは彼のKTMトライアルバイクに乗り、キミは今年のWRCで使用しているシトロエンC4 WRCでレースする。チャレンジはすばらしい: 山腹の採石場へ向かう15kmの未舗装コース、Da Vinci Codeよりも多くのtwists and turns。(曲がりくねったコースと、紆余曲折をかけてる??)
およそ1000人のライダーが今週末のこのイベントでこのコースに参加するが、土曜日に行われるキミとTaddyの対決はハイライトのひとつである。スタートからフィニッシュまで、直接のレースである。敗者は勝者の車両を洗わなければならないので、プライドが危機にさらされている。キミはこれまで、限界までプッシュすることを恐れたことはないが、このチャレンジはすさまじいものになる。Taddyは過去3年間、Hare Scrambleのチャンピオンだ。キミは対照的に、C4 WRCでWRCを戦ったのは5戦だけである。通常通り、Taddyが一人でコースに取り組む間、キミはコドライバーのカイと一緒にドライブする。

キミ・ライコネン: 何を期待すればいいか本当にわからないけど、すごく面白い経験になるに違いないよ。僕はバイクが大好きでいくつか持っているから、Taddyに会うのも、彼のアクションを見るのもすごく楽しみだ。バイクを洗うのは楽しめることではないから、勝たなくちゃならないね! だけど本当にいいチャレンジになりそうだ。どちらが速いかは本当にわからないよ。コースがどんな風かによると思う。ビデオを見たけど素晴らしいよね。今週末はすごく楽しくなりそうだ。

Taddy Blazusiak: Erzbergはエクストリーム耐久ライダーとしてのキャリアをスタートした場所だから、すごく特別だ。キミのラリーカーと競争できるチャンスを得たことは素晴らしいよ。彼は偉大な男だし、モータースポーツのビッグネームだから、彼とレースすることができて光栄だ。最高の準備ができるように今週テストをする予定だ。Erzbergでは僕はラッキーで、3勝しているから、4つ目を狙うよ。だけどErzbergでは何でも起こりうる。すごく要求が多くて容赦ない場所だ。

KIMI VS. TADDY IN RED BULL HARE SCRAMBLE SHOWDOWN
Kimi will go head-to-head with another Red Bull athlete: multiple trial bike champion Taddy Blazusiak, from Poland. While Taddy will be on his usual KTM trials bike, Kimi will race him in the Citroen C4 WRC that the Finn uses on this year’s World Rally Championship.
The challenge is an awesome one: 15 kilometres of dirt road up a mountainside quarry, with more twists and turns than the Da Vinci Code.
Around 1000 riders compete in the event over the course of the weekend, watched by thousands of spectators, but one of the highlights will be the showdown between Kimi and Taddy on Saturday.
It’s a straightforward race from start to finish, and plenty of pride is at stake because the loser will have to wash the winner’s vehicle.
Kimi has never been scared to push himself to the limit, but the challenge he has set himself this time is an awesome one, as Taddy has been the Hare Scramble champion for the past three years running.
Kimi, by contrast, has contested only five World Championship rallies at the wheel of his Citroen C4 WRC. As usual, he will be co-driven by fellow Finn Kaj Lindstrom, while Taddy will tackle the course on his own.

Kimi said: “It should be a really interesting experience, although I really don’t know what to expect. I love bikes and I’ve got a few of my own, so I’m really looking forward to meeting Taddy and seeing the action. One thing I don’t enjoy though is washing bikes, so I have to make sure that I win! Seriously though, it’s going to be a nice challenge and I really don’t know who can be quickest. I suppose it depends on what the course is like. I’ve seen some videos and it looks awesome. We’re going to have a lot of fun this weekend…”

Taddy added: “Erzberg is the race that started my career as an extreme enduro rider, so it is a very special for me. Getting the chance to compete against Kimmi in his rally car will be great. He’s a great guy and a huge name in motorsport so I’m honoured to be racing against him. I will be doing some testing this week in order to be as best prepared as I can be. I’ve been fortunate at Erzberg and have three wins now, so I’m looking to make that four. But anything can happen at Erzberg, it’s such a demanding and unforgiving place.”

3 people like this post.

Rally de Portugal Review – One point and lots of happening

キミってサッカーそんな好きだったっけ? W杯は別なのかなー。イタリアのラリーに出た後はブルガリアまで、スポーツ観戦三昧みたいですー。

One point and lots of happening
これはまさに、僕たちが予想したとおりだった。ラリーポルトガルは、ヨルダンと同じくらいトリッキーだった。僕達は正確な情報を得たんだね。この2つは、カレンダーの中で最も難しいラリーだと思う。
僕達はヨルダンをフィニッシュし、ポルトガルも同じように何とかフィニッシュすることができた。これで、3戦連続でポイントを獲得したんだ。OKな結果だけど、ポルトガルはもう少しよくなり得た。
8位を手にしていたけど、僕達はいくつか問題があって、タイムをたくさんロスした。日曜日には、ラリーをフィニッシュできるだけで満足だった。日曜日午前中のパンクは腹立たしいことだったけど、よくないこともたまには起こる。これもモーターレーシングの一部分だし、僕達みんなに起こることだ。
開始早々にタイムを失ったのは、コースに出るときで、リバースを使ってクルマを押し戻さなければならなかった。そして日曜の朝。クルマのフィーリングは段々よくなっていたのに、コーナーを速く横切りすぎて、2つのホイールに大きなことが起きた。まあ、僕達はラッキーだったんだろう、ロールはしなくてすんで、戻ることができた。その後は、クルマを無事最後まで運ぶだけだった。
どんなラリーもだけど、ステージを2回目に走る時、路面が急進的に変化しているんだ。とてつもなく難しいルートで、長くて変化していた。他の場所と比べても(変化は)より大きかった。
トップドライバー達とのギャップは巨大だ。でもそれは驚くようなことじゃない。僕達はシーズンのはじめから、彼らがすごく、とても速いということをわかっていたからね。彼らと戦うためには、自分のクルマにたくさんの信頼をもって、ラリーでの多くの距離を経験しなければならない。
そして今、WRCに新しい勝者が誕生した。オジェは本当に強いラリードライバーで、惜しかったニュージーランドの後では、初めての優勝にすごくふさわしいと思う。2003年のマレーシア、僕の初めてのF1優勝の後でどれくらい嬉しかったか、すごくよく覚えている。これはレーシングドライバーにとって、いつも特別なことなんだ。
今度はイタリアのLanterna Rallyに向かう。次のWRCラリー、7月のブルガリアの前にターマックでトレーニングすることになったんだ。
その後は、ゆっくりする休みが何週かあるから、サッカーのワールドカップや他のスポーツを見まくる予定だよ。

One point and lots of happening
It was exactly how we expected it would to be: The Rally of Portugal was as tricky as the Rally of Jordan. We got the right information. I guess, these two are the most difficult rallies in the calender.

We finished the rally in Jordan and we managed to finish the rally in Portugal as well. Now we got some points from three successive races. It’s ok result, but, obviously, it could have been a little bit better in Portugal.

We had P8 in our hands, but then we had a few problems, lost a lot of time and finally we were happy just to finish the rally on Sunday. The puncture on Sunday morning was an annoying experience, but shit happens. It’s a part of motor racing and it happens to all of us sometimes.

Right in the beginning we lost time, while we went out of the road and had to push the car back using the reverse. Then on Sunday morning the feeling in the car was better and better, I cut a corner too fast and we had a big moment on two wheels. Well, we were lucky, it didn’t roll over and it came back. After that it was just a question to bring car home.

It was like in every rally that the surface changes radically, while you do the stage for a second time. Obviously, it was very difficult route all the way long and the changes, they were even bigger compared to other places.

The gap to the top guys is huge, but there is nothing surprising in that. We have known since the very beginning of this season, that the front runners are very, very quick. You have to have a lot of confidence in your car and a lot of kilometres in rally to match with them.

Now there is a new winner in WRC rally. Ogier is a really strong rally driver and deserved his first victory after coming so close already in New Zealand. Obviously, I remember well how nice feeling I’ve got after winning my first Formula One Grand Prix in Malaysia back in 2003. It’s always a special thing for a racing driver.

Now we head for the Lanterna Rally in Italy. We got an opportunity to have some training on tarmac before the next WRC rally in Bulgaria in July.

After that I will keenly watch the football world cup and some other sports, while we have some weeks to chill out.

3 people like this post.

Rallye de Portugal DAY 3 – AGAIN: KIMI FINISHES RALLY DE PORTUGAL IN THE POINTS…

完走おつかれっしたー!
うp神が画像を大量投下してくれたのでちょっと貼っておくます。この神はようつべに動画もうpしてくれる神なんだよねー感謝感謝!

あんたはペコちゃんか何かか これも
※深爪、あれ噛んじゃってるんじゃないかなーと予てから思っていたのですが、↑これで疑惑が更に深まりますた。そしてこれよく見たらライコさんもひげ部に?!
(ノ∀`) アチャー 別に窓に映った顔チェックしてるわけではないおね
30歳男性(お腹がムーミン)とは思えないかわゆさだお、これはちょっと目をうたがった。
何か楽しいことでもあったのでしょうか
集合写真ー もうオカッパじゃん!
貼ったかどうかわるれたのでもう一回貼ります、何だこのお腹は!!! かんぺきムーミンじゃのい

画像まつりは以上でしたー

AGAIN: KIMI FINISHES RALLY DE PORTUGAL IN THE POINTS….
ポルトガルは、探索と発見の地として有名である。1497年に戻ると、ポルトガルの冒険家、バスコ・ダ・ガマは、ヨーロッパからアフリカを通って、インドまで航海した初めての人間である。大部分の人々は、これは不可能だと思った。その当時、インド洋は他のどの海との繋がっていない、大きな湖だと考えられていたからだ。しかしバスコはやめなかった。彼は、海賊からの攻撃、敵対的な先住民からの攻撃、船での熱帯病の発生などの災難を生き抜いた。彼が帰還したとき、彼は英雄として扱われ、”インド洋の提督”の称号を与えられた。
これらのことと比べると、キミ・ライコネンはラリーポルトガルで、それほど多くの問題に直面しなかった。しかしレッドブルドライバー(のキミ)は、彼がこれまでに参加した中で最もチャレンジングなモータースポーツイベントのうちのひとつだと分かった。非常に優れた経験をもつドライバー達と競ったにもかかわらず、フィンランド人は彼のC4 WRCをポイント圏内で持ち帰った – 最後のSSSで3番手タイムを記録して。
「本当にタフな週末だった。でもこれも学習過程の全てだ」と、最終日にパンクチャーとアンバランスなハンドリングでタイムを失ったキミは語った。
「他のドライバー達は過去3年間ここに来ているから、彼らのペースを上回るのはハードだった。僕の唯一の目標はラリーをフィニッシュして経験を増すことだった。だから僕達は、自分達のゴールを達成したんだ。最終日は特に難しかった。クルマのハンドリングがよくないと感じたから、安全を期してフィニッシュすることに決めた。それから、午後の最初のステージが始まった直後に、道の端にあった何かにヒットしてパンクチャーを抱えてしまった。これで多くのタイムを失った。でもここでドライブする経験を本当に楽しんだよ。ポルトガルへ来るのは実は初めてだったんだけど、すごくフレンドリーな人々のいる素晴らしい国だ。」

今年のWRCステージにおいて2007年のF1チャンピオンをガイドする最高の役目をもっている男は、彼のコドライバー、カイ・リンドストロームである。1ヶ月以上ラリーを行わなかったが、バスコ・ダ・ガマのような限界を知らない勇敢な探険家であるキミとカイは、3日間のイベントを通じてペースノートの改善に懸命に取り組み、そしてエクセレントな結果を残した。

「何事についても言えるように、常によくなっている。我々はいくつかのことを変えて、不可欠なエリアでの経験を増やした。グリップレベルの変化とたくさんのブラインドコーナーがあり、キミにとっては本当に簡単なものではなかったが、彼はラリーを通じて冷静さを保ち、多くの前進をした。彼のドライビングと彼の姿勢には本当に感心したよ。」

ポルトガルのダスティなグラベルステージを去り、キミは次のウイークエンド、全く異なる経験へと向かう。アイスマンはポーランドのバイク・スター、Taddy Blazusiakと、オーストリアのとてつもないヒルクライムコース、Erzbergで対決する。Blazusiakは彼のトライアルバイクで、キミは彼のレッドブルカラーに塗られたC4 WRCに乗る。それはキミが以前レースしていたF1サーキットとは全く異なっているが、アイスマンはチャレンジを愛している。彼はすぐに、似た何かを見つけるだろう…

AGAIN: KIMI FINISHES RALLY DE PORTUGAL IN THE POINTS….
Portugal is well known as a land of exploration and discovery.
Back in 1497, Portuguese adventurer Vasco da Gama was the first person to sail from Europe, all the way around Africa, to India.
Most people thought that this was impossible, because at the time they assumed that the Indian Ocean was not connected to any other sea: effectively making it a very large lake.
But Vasco was not put off. He survived mishaps including attacks from pirates, aggression from hostile locals, and the outbreak of a tropical disease on his ship.
When he returned he was treated as a hero and given the title of ‘Admiral of the Indian Seas’.

Compared to these trials, Kimi Raikkonen didn’t face quite so many problems on the Rally de Portugal. But the Red Bull driver still found it one of the most challenging motorsport events he has ever contested.
Despite competing against drivers with vastly superior experience, the Finn still brought his Citroen C4 WRC home in the points – having set third-fastest time on the final superspecial stage.

“It’s been a really tough weekend, but this is all part of the learning process,” said Kimi, who lost time with a handling imbalance and a puncture on the final day. “The other drivers have been here for the past three years so it’s hard to be on their pace. My only objective though was to finish the rally and gain more experience, so we have fulfilled our goal here. The last day was particularly difficult, as the handling of the car did not feel right, so we decided to play it safe and make sure of a finish. Then we hit something on the side of the road just after the start of the first stage in the afternoon and that gave us a puncture, which cost us a lot of time. I’ve really enjoyed the experience of driving here though: this was actually the first time I have ever been to Portugal and it is a really nice country, with very friendly people.”

The man with the awesome responsibility of guiding the 2007 Formula 1 World Champion through the stages of the WRC this year is his co-driver Kaj Lindstrom. Having not competed on a rally for over a month, Kimi and Kaj – fearless explorers of the limits, just like Vasco de Gama – worked hard on refining their pace notes over the course of the three-day event, with excellent results.

“Like everything else, they are getting better all the time,” said Kaj. “We changed a couple of things and increased our experience in a few vital areas. With changing levels of grip and so many blind corners, it’s really not been easy for Kimi but he’s kept his cool throughout the rally and made a lot of progress. I’ve been really impressed with both his driving and his attitude.”

After leaving the dusty gravel stages of Portugal behind, Kimi now heads for a totally different experience next weekend. The iceman will take on Polish bike star Taddy Blazusiak on the fearsome Erzberg hillclimb course in Austria. Blazusiak will be on his trials bike whereas Kimi will be racing him in the Red Bull-liveried Citroen C4 WRC.
It couldn’t be more different from the Formula One circuits of the world that Kimi used to race on. But the iceman loves a challenge, and there’s plenty more to come from him…

3 people like this post.

Kimi Raikkonen Driver Blog from Rally Portugal

ソースはレッドブルらしいのですが見当たらないので後で探しておきます。ラリーバズでみた記事。無線で話すの好きじゃないんだねw

これをポルトガルから書いているというのは僕にとってちょっと新しい経験だ。ポルトガルには今まで来たことがなかったからね!いい国だけど、ステージは本当にトリッキーだと言わなければならない。
スタートから、このラリーはとても難しいだろうと思っていたけど、こんなに難しいとは思っていなかった。1ヵ月以上ぶりにクルマに戻ってきて、フランスでテストはしたけれど、ポルトガルでレースするのとは同じじゃない。
一番難しいこと? 実は、トリッキーなものがたくさんある。まず、みんなは僕よりもたくさんの経験をしている。他のみんなはこのステージを過去3年間見てきているけど、僕はまだ7回目のWRCラリーなんだ。
それから、ステージ自体もそう。このラリーはグラベルで、グリップが本当に気まぐれみたいだ。僕のミスを誘うものがいくつか他にもある。
たとえば、よく丘の上にコーナーがあるんだけど、ブレーキングと正しいラインが難しいんだ。今、僕はこう言えるよ。ラリーはF1よりずっと難しい。でも常に、それは自分が慣れているものに依存すると思う。
F1では、エンジニアが無線でドライバーに話をすることがあるけど、僕はこれが本当に好きじゃなかった。僕はただ集中してクルマをドライブする方が好きだったよ。それで、今のことを想像してみてほしい。僕にはコドライバーがいて、することを四六時中伝えてくるんだ! ペースノートをよくしていくことは、ラリーにおいては重要なことだ。トップレベルに行く前に、僕達にはいくつかの方法があると思う。
だから、これは本当に簡単なことじゃないんだ。でも僕はとても楽しんでいるよ。まず、雰囲気はずっとリラックスしていて、F1よりもずっと政治的じゃない。すごく歓迎されていると感じたよ。ここにはいい人々がいて、圧力もない。僕は、今までと違うものを、自分のペースで学んでいるところだ。
ポルトガルも好きだよ。ラリーカーにいれば、自分がいまいる国のことを見るようになる。それはF1で空港、ホテル、サーキットだけを見ていたのとは違うんだ。
僕達はVilamouraのホテルに泊まっている。小さい港と、レストランとバーが少しある、とても素晴らしい観光地だ。ラリーの日々はすごく長いけど、その年のコースの上で、自分自身の時間をより多く得る。そして僕は、これを本当にエンジョイしているよ。ポルトガルの人々はモータースポーツを愛しているみたいだ。実際、どんなスポーツもだけど! ラリーのサービスパークはFaroの外側のスタジアム、Estadio Algarveにある。そこでプレーしているチームの名前はちょっと忘れたけど、確か誰かが、彼らはあまりよくはないと僕に教えてくれた気がするな。
こういうわけで、トップスポーツマンであるとき、人生はタフだよ…

キミ・ライコネン

Kimi Raikkonen Driver Blog from Rally Portugal
Writing this from Portugal is a bit of a new experience for me, particularly as I have never even been to Portugal before! It’s a nice country, but I have to say that the stages are really tricky.
I expected this rally to be quite difficult from the start, but maybe not this difficult. I’ve been back in the car for the first time in over a month, and although I had a day of testing in France, that’s hardly the same as being in competition in Portugal.
The most difficult thing? Actually there are lots of tricky things. First of all, everyone has a lot more experience than me. All the other guys have seen these stages for the last three years but this is still only my seventh-ever WRC rally.
Then there are the stages themselves. The rally is on gravel and I’m finding the grip really inconsistent. There are also a few other things catching me out.
For example, you often have corners that are right on the top of some crests and this makes it really difficult to get the braking and the line right. I can tell you this now: rallying is a lot harder than Formula One, but as always it just depends on what you’re used to.
The engineers sometimes talk to the drivers over the radio in Formula One, but this is something that I never really liked: I preferred just to get on and drive the car. So imagine what it’s like now, when I have a co-driver telling me what to do all the time! Getting the pace notes right is an important part of rallying and I think we have some way to go before we have completely got on top of that.
So, it’s really not easy. But I’m definitely enjoying myself. For a start, the atmosphere is much more relaxed and a lot less political than it was in Formula One. I’ve been made to feel very welcome; there are nice people here. There’s no pressure either: I’m just learning something different at my own pace.
I like Portugal too. When you are in a rally car you get to see some of the country you are in: it’s not like Formula One where all you see is the airport, the hotel and the circuit.
We’re staying in a hotel in Vilamoura: quite a nice tourist place that has a little port and some restaurants and bars. Although the days on a rally are very long, over the course of the year you get more time to yourself and I am really enjoying that.
Portuguese people seem to love motor sport: in fact any sport! The service park for the rally is in the Estadio Algarve: a stadium just outside of Faro. I’ve forgotten the name of the team that plays there, but somebody told me that they weren’t very good. Just goes to show, life is tough when you’re a top sportsman…

Kimi Raikkonen

source: RallyBuzz

1 person likes this post.

Rallye de Portugal DAY 2 – KIMI CONTINUES THE LEARNING CURVE IN PORTUGAL

ビンテージのポートワインがその完全な複雑さをもって成熟するには、最高で50年かかるという。現存するいくつかのケースで、この世紀で最も素晴らしいポートワインのビンテージは、専門家の計算によると1927年のものである。この話の意味? ポルトガルがくれるものを最大限に利用するには、時間がかかるということだ。ポート・メーカーの芸術は一晩で学ぶことができるものではなく、ラリー・ポルトガルのステージもまたそうではない。
WRCのデビューイヤーで、ここまでに見てきた中で最もタフなロードに対処しなければならなかった後、レッドブルドライバー、キミ・ライコネンは、2日目を9番手で終えなければならなかった。過去3年のシーズンにおいてカレンダーに組み込まれてきたラリーポルトガルで、キミのライバル達は、WRCのたった7回目のラリーを走っているアイスマンよりも3年分の有利なスタートを効果的に得た。
この膨大なハンディキャップにもかかわらず、彼はペースノートに懸命に取り組み、トラブルを避け、レッドブルカラーにペイントされた彼のシトロエンを、Faroの近くにあるサービスパークへ無事に戻した。サービスの間、キミは夕食を摂った – しかしラリーが終わる明日まで、楽しむことができるビンテージ・ポートはそこにはない。

キミ・ライコネン: 本当にタフな日だった。こういうステージに慣れることは本当に簡単でじゃなかった。特に、1か月もクルマから離れているとね。ここまでに走ったグラベルラリーは全部異なっていた。ひとつの路面に慣れるとすぐに、全く異なるものに出会うことになる。これがラリーを面白くしている理由なんだけど、もちろん、やり始めのときには、学習するのが難しいスポーツだ。レーシングをしているとき、サーキットはありきたりだ。だけどラリーは更に大きなチャレンジだ。すごく楽しんだし、僕達はポイントフィニッシュという目標を達成できそうだ。今日のステージは昨日のものより明らかに厳しかった。同じように明日も厳しい一日だろう。だけど、こういう経験は僕達が学習するのに役立つからいいことだよ。

カイ・リンドストロームも、2人がやり遂げた進歩に満足している。特に、ペースノートへの取り組みについてだ。

カイ・リンドストローム: ステージはペースノートに関して非常に難しかったが、我々のシステムは現在、本当によく機能し始めている。キミにとって、(ペースノートに)慣れることは非常に大きなことだったが、彼がやっている全ての事に非常に感銘を受けている。彼を悩ませているものは何もない。彼は常に学習し続けており、ラリーごとに、我々はより前進している。

伝統的にOporto(先週の日曜日にプレラリーロードショーが行われた会場)で作られる、ポートワインに関する魅力的な事実。それは、世界で3番目に古い、1756年に指定されて保護されたワイン地域であることだ。最も古いものはイタリアのChianti(1716年)、続いてハンガリーのTokaj(1730年)である。

KIMI CONTINUES THE LEARNING CURVE IN PORTUGAL
It takes up to 50 years for a vintage Port wine to mature to its full complexity, and the greatest Port vintage of this century is reckoned by experts to date from 1927, with several cases still in existence.

The moral of the story? It takes time to get the best out of what Portugal has to offer. The Port-maker’s art cannot be learned overnight and neither can the stages of Rally Portugal.

Red Bull driver Kimi Raikkonen has got to the end of a tough second day in ninth place, after having to cope with some of the toughest roads he has seen so far on his debut year of the World Rally Championship.

With the Rally de Portugal forming part of the series for the past three seasons, Kimi’s rivals have effectively got a three-year head start on the iceman: who is competing on only his seventh WRC rally.

Despite this huge handicap, he worked hard on his pace notes, steered clear of trouble, and brought his Red Bull-liveried Citroen safely back to the service park near Faro. While the car was serviced Kimi ate his dinner – but there will be no vintage Port to enjoy with it until the rally finishes tomorrow.

“It’s been a really tough day,” said the Finn. “It’s not easy at all to get used to these stages, particularly after a month out of the car. Every single gravel rally we have done so far has been very different, so as soon as you get used to one surface, you are suddenly presented with something else totally different. That’s what makes rallying so interesting but of course when you are starting out it’s a hard sport to learn.

When you are racing, one circuit is quite like another. But rally is an even bigger challenge. I’ve had a lot of fun and we are on course for our target to finish in the points. The stages today were definitely tougher than the ones yesterday, and it’s going to be another hard day tomorrow as well. But these experiences really help us to learn, so it’s good.”

Kimi’s co-driver Kaj Lindstrom has also been pleased with the progress that the duo have made, particularly when it comes to working on the pace notes.

“These stages have been quite complicated in terms of pace notes, but our system is really beginning to work well now,” he said. “For Kimi, this has been a big thing to get used to and I’m very impressed by the way that he is taking everything on board.

Nothing seems to bother him: he is learning all the time and on every rally we make more progress.”

A final fascinating fact about Port, which is traditionally made in Oporto: the venue for the pre-rally road show last Sunday. It is the third-oldest defined and protected wine region in the world, having been designated as an appellation in 1756. The oldest is Chianti in Italy (1716) followed by Tokaj in Hungary (1730).

Be the first to like.

Rallye de Portugal DAY 1 – KIMI EMBARKS ON HIS PORTUGUESE ADVENTURE

Faroの周りの観光地は、ある人々によれば、エデンの園に似ているという。青々とした緑の後ろにフィールドがあり、砂と深い穴の帯が横切っている。この変わった地形が、Faroがゴルフプレイヤーの聖地である所以だ。世界中から訪れる彼らは、パステルカラーの上着、明るい白いパンツ、1940年代のシカゴのギャングスターから借りてきたような靴を履いてドレスアップしている。
今年のWRCのレッドブルアスリートであるキミ・ライコネンと彼のコドライバー、カイ・リンドストロームは、熱心なゴルファーでもある。しかし彼らが今日直面した唯一のハンディキャップは、WRCカレンダーにおける、クラシックであるが信じられないほど大変なイベントであるラリーポルトガルの、タフなグラベルステージだった。1か月以上の空白をおいたキミは、特にトリッキーなコンディションに慣れるため、慎重なスタートを選択した。大部分のラリードライバーの遺伝子的性質に反するとしても、この分別のあるアプローチは成果を挙げ、キミは暫定的にポイント圏内につけることができた。彼の堅実な目標はフィニッシュすることであり、これは完璧なスタートだった。彼は後の2日間も、これを続けなければならない。

キミ・ライコネン: 最初から、僕の考えは、問題なく今日をフィニッシュすることだった。それほどハードにプッシュせずに、する必要があったことを全てやった。ラリーを始めたばかりの僕にとってはまだすごくタフなことだから、たくさんの距離を走行することが非常に重要だ。たぶん今日一番難しかったことは、グリップがすごく変化したことだ。午後にステージをリピートした時には助けになった。サスペンションのセットアップも昼に変えて、少し固めにしたんだ。初日は基本的にOKだったけど、もっと速さが必要だ。午前中にはそれほど信頼がなかったけれど、午後は明らかに良くなった。

キミのコドライバー、カイ・リンドストロームは、エキサイトしているドライバーをコントロールする経験に長けている。この技術はFaroの近くの波打つグラベルロードで、非常に役立つことがわかった。

「午前よりも午後がよかったね。多くの改善点を見つけ、ドライビングの信頼があり、よかった。我々はペースノートに少しの変更しか加えなかった。キミは全てをうまく扱ったよ。」
しかしポルトガルでの冒険は始まったばかり – 経験豊かなカイは、次の2日間、11ステージで何が起こるか、いくつか警告をした。暑い気温が週末の間予測されており、それはチャレンジの難しさを増すばかりだ。
「今日走ったステージは、実はラリーの中で一番簡単なものだったんだ」とナビゲーターの席に座る男は語った。「土曜日と日曜日はますます難しくなりそうだ。一番難しいパートがまだある!」

ゴルフについてあとひとこと。
Faro周辺のリゾートにいるほとんどのゴルファーは男性で、コースに出ている女性は比較的少ない。セオリーは、”紳士のみ、淑女は禁止”とされている。これはフィクションである。Faro付近の”男性”ゴルファーを見てみると、彼らの全てが”紳士”ではない。もちろん、キミとカイは顕著な例外だ。

KIMI EMBARKS ON HIS PORTUGUESE ADVENTURE
The tourist resorts around Faro, according to some people, resemble a Garden of Eden. There is field after field of lush green grass, interrupted only by the occasional strip of sand and deep hole.

The reason for this unusual topography is that Faro is a Mecca for golf players. They come from all over the world, dressed up in pastel jumpers, bright white shorts, and shoes that look like they were borrowed from a gangster in 1940s Chicago.

Kimi Raikkonen and his co-driver Kaj Lindstrom, Red Bull athletes on the World Rally Championship this year, are also keen golfers. But the only handicap they faced today were the tough gravel stages of the Rally de Portugal: a classic but incredibly demanding event on the World Rally Championship calendar.

Having not competed for over a month, Kimi chose to make a careful start to get used to the particularly tricky conditions. Even though it is against the genetic nature of most rally drivers, this sensible approach paid off and Kimi was rewarded with a provisional place in the points at the overnight halt. His firm aim is to get to the end, so it was a perfect start. Now, he just has to keep it all going for the next two days.

“From the beginning, my idea was to get to the finish of today without any problems,” said the ‘iceman’. “We didn’t push so hard and we did everything we needed to do. It’s still very tough for me as I’m just starting out in rallying so it’s important to be sure of getting plenty of kilometres. Probably the most difficult thing about today is that the grip has been changing a lot, and so it helped when we were able to do the stages again in the afternoon. We also changed the suspension set-up at midday, going a bit stiffer. It was basically OK for the first day, but I still need to get some more speed. I didn’t have so much confidence in the morning but it was definitely better in the afternoon.”

Kimi’s co-driver Kaj Lindstrom has years of experience of controlling excited drivers: a skill that proved to be very useful on the undulating gravel roads close to Faro.

“The afternoon was better than the morning,” said Kaj. “We found a lot of improvement and the driving confidence was there, which was good. We made some small changes to the pace notes but nothing massive. Kimi handled everything well.”

However, the Portuguese adventure is only just beginning – because the experienced Kaj had some words of warning about what to expect over the next two days and 11 stages. Hot temperatures are predicted over the weekend, which only add to the challenge.

“The stages we did today were actually the easiest of the whole rally,” said the man who sits in the navigator’s seat. “It’s going to get more and more difficult on Saturday and Sunday, so the really hard part is still to come!”

A final word about golf. Most golfers in the resorts around Faro are male, with comparatively few women out on the courses. One theory is that the name of the game stands for ‘gentlemen only, ladies forbidden.’

This is pure fiction One look at the male golfers near Faro is enough to tell that not all of them are gentlemen. With the notable exception of Kimi and Kaj of course.

Be the first to like.

KIMI LOOKS TO WORK WONDERS IN PORTUGAL

KIMI LOOKS TO WORK WONDERS IN PORTUGAL
古代の世界の七不思議。
ロードス島のColossus(巨像)、ギザのピラミッド(現存する唯一の古代七不思議)、バビロンの空中庭園(チート。実際には吊るされていなかった)、ハリカルナッソスのマウソロス霊廟(ギリシャのリーダーは死んでいても楽しめるように)、オリンピアのゼウス像(巨像より更に大きい)、エフェソスのアルテミス神殿(また、超特大を思い浮かべて)。
最後の謎はアレクサンドリアの大灯台。それが作られたのは紀元前280年頃、およそ135メートルだった。何世紀かの間は、世界で最も高い建物だった。最近ではきっと、マンハッタン中心部の低い建物と分類されるだろう。灯台が建設された島はファロスと呼ばれていた。それが、「灯台」を意味するラテン語になった。
WRC第6戦の会場となる沿岸の街、ポルトガルの「Faro」も、いくつかも精巧な灯台をもっている。アレキサンドリアの謎の影響を受けたことは疑いようがない。

レッドブルドライバーのキミ・ライコネンが、彼のたった6度目のWRCイベント、C4 WRCとの5回目のレースで表彰台に近いポジションを得ることになれば、それは8つ目の不思議になるだろう。しかしこれは、前F1チャンピオンが着実に努力している目的であり、あらゆるラリーで彼は異なる進化を示している。彼の一番最近のラリー、トルコでは、フィンランド人はエクセレントな5位フィニッシュを遂げた。彼の将来に向けての信頼性をより加速させた。
ポルトガルはいくぶんか異なる命題だ。
WRCカレンダーのクラシックのひとつであり、従って、トップドライバー達はここをよく知っている。最後のF1ポルトガルGPは1996年にエストリルで開催された。キミがF1をドライブし始める5年前。だから彼は、トップレベルで、ポルトガルで争ったことはない。彼は以前ポルトガルへ行ったことさえなかった。

「僕にとって、全てが完全に新しいって言ってもフェアだと思うよ。フランスでテストをしたけれど、レースと同じではない。他のドライバーは、僕のプログラムではなかったニュージーランドへ行っていた。そして、彼らはラリーポルトガルをよく知っている。だから僕達にとっては簡単にはいかないだろう。だけど、僕はそんなに深刻に悩まされてはいない。他の何よりも、まず学ぶために僕はここにいるわけだから。ラリーが終わった時の最終的なリザルトは、僕にとって重要ではないんだ。将来に向けて、どのくらい情報を持ち帰れるかということが全てだから。僕達はただ、一歩ずつ改善を続けているところだよ」

コ・ドライバーのカイ・リンドストロームは、それよりもかなりのポルトガル経験をもっている。1999年と2001年にレースをしているが、ラリーは国の北部、プレラリーロードショーが日曜日に行われたPortoの周辺で開催された。カイが見守る中、シトロエンのファクトリードライバー、セバスチャン・ロウブとダニ・ソルド(2人ともレッドブルのサポートを受けている)とクルマをシェアして、キミは大観衆を沸かせた。

「実際のラリーはトリッキーなイベントになるだろうが、キミが信頼を成長させていくところをいつも見ている。我々が一緒にレースに出始めてから、私の役割は実は変わってきているんだ。キミはクルマをより理解していっているので、彼をガイドするというよりはむしろ、今は、彼が自分自身で決定をする時に必要な情報をあげるだけになっている。これはキミが、どれほどラリードライバーとして本当に成長しているかのひとつの例にすぎない。我々は2人とも、週末をとても楽しみにしている」

レッドブルのプレビューはご当地ネタとかマメ知識ネタとか、仰々しい例えがあっておもしろいすねー

KIMI LOOKS TO WORK WONDERS IN PORTUGAL
There were originally seven wonders of the ancient world: the Colossus of Rhodes (a big statue), the Pyramids at Giza (the only ancient wonder that still exists), the hanging gardens of Babylon (a cheat, as they didn’t actually hang), the mausoleum at Halicarnassus (so that Greek leaders could enjoy being dead), the statue of Zeus at Olympia (apparently even bigger than the Colossus) and the Temple of Artemis at Ephesus (again, think super-size).

The final wonder was the lighthouse at Alexandria. When it was built, in around 280BC, it was around 135 metres high: making it the tallest structure in the world for several centuries. These days, it would probably be classified as a low-rise building in downtown Manhattan.

The island that the lighthouse was built on was called Pharos, which eventually became the Latin word for ‘lighthouse’ as well. Faro in Portugal, the coastal venue for round six of the World Rally Championship, also sports a number of elaborate lighthouses: no doubt inspired by the wonder of Alexandria.

It will be an eighth wonder if Red Bull driver Kimi Raikkonen gets near the podium on what will only be his sixth World Rally Championship event of any description and just his fifth event at the wheel of the Citroen Junior Team C4 WRC.

But that is the objective that the former Grand Prix champion is steadily working towards and with every rally he is showing a distinct improvement. On his last rally, in Turkey, the Finn finished an excellent fifth overall – boosting his confidence for the future.

Portugal is a somewhat different proposition. It’s one of the classics on the World Rally Championship calendar and consequently all the top drivers know it well. The last Portuguese Grand Prix was held at Estoril in 1996 – five years before Kimi started driving in Formula One – so he has never even competed in Portugal at the top level. In fact, he has never even been to Portugal before.

“It’s fair to say that everything is completely new to me,” said Kimi. “I’ve been testing in France, but it’s not the same as being in competition. The other drivers have been to New Zealand – which wasn’t on my programme – and they also know the Rally of Portugal well, so it’s not going to be easy for us. That doesn’t really bother me though, as I am here to learn more than anything else. The final result at the end of the rally doesn’t matter to me really: it’s all about how much information I can take away for the future. We’re just continuing our improvement step by step.”

Co-driver Kaj Lindstrom has considerably more experience of Portugal, having competed in 1999 and 2001. On those occasions though the rally was held in the north of the country around Porto: where a pre-rally roadshow took place on the Sunday before the start. Sharing a car with Citroen’s factory drivers Sebastien Loeb and Dani Sordo, who are also backed by Red Bull, Kimi thrilled a huge crowd while Kaj looked on.

“When it comes to the actual rally It’s going to be a tricky event, but I’m seeing Kimi grow in confidence all the time,” said Kaj. “Since we started competing together, my role has actually changed. Kimi is getting to know the car more and more, so rather than guiding him I am now just giving him the information he needs to make his own decisions. That’s just one example of how Kimi is really growing into his role as a rally driver, so we’re both really looking forward to the weekend.”

1 person likes this post.

Rallye de Portugal (27-30 May 2010) – Preview

なんというかいつもどおりのテンプレ
おさしんまとめてうp神のtwitpicいくつか貼っておきます。↓
日曜日のプレイベントでみせたロン毛っぷりには驚きますた。長い!!長いよ!! 近い!!ソルドさん近いよ!!!! こしぱん…! あくび……?!ちょっともえ…!!!

The Citroen Junior Team on familiar ground
ニュージーランドへの長い旅の後、WRCは今週末、ヨーロッパの大地へ戻ってくる。このシーズンの6ラウンド目であるラリーポルトガルは、セバスチャン・オジェとジュリアン・イングラシアにとって、彼らの最近の強力なパフォーマンスを明白に示すエクセレントな機会である。キミ・ライコネンとカイ・リンドストロームは1ヶ月ラリーをしていないが、彼らもシトロエンC4 WRCとの進化を続けようとする。
ニュージーランドは、キミ・ライコネンとカイ・リンドストロームの予定プログラムではなかったが、C4 WRCでポルトガルに戻ってくる。F1ワールドチャンピオンは、要求されるものが多いポルトガルのステージで、グラベルでのWRCチャレンジャーの方法を学び続けるだろう。メキシコでリタイア、ヨルダンで8位フィニッシュ、トルコでは5位を獲得し、30歳のフィンランド人は、WRCのクラシックなラウンドのひとつであるポルトガルで、彼にとってのまた新たなイベントに真剣に取り組まなければならない。
「短いブレイクは僕にとってすごくよかった。落ち着いて、シーズンのスタートを分析することができた。ペースノートを作ることとか、フロントランナーのタイムと自分達のタイムを比較したりといったことに詳細に集中したよ。何キロかのテストも、期待通りに素早く復帰できそう(なことがわかった)だから、よかったよ。ラリーは僕にとって完全に新しいスポーツだから、まだまだたくさんの事を学ばなければならないことはわかっているけど、僕達が一貫して前進していると感じる。」
C4 WRCでドライブする5回目のイベントとなるポルトガルでも、キミ・ライコネンは同様のターゲットを持ち続けている。
「一番最初から言っているように、学習過程の質問だ。飛び級(=学習を加速して短縮)しようとしたり、リーダー達を追いかけようとする前に、手元に全てを手に入れておかなければならない。それで、もっと多くの経験を得ることが僕たちには必要なんだ。ポルトガルでも、またこれが僕たちのゴールになりそうだ。」
シーズンの5ラウンド目に備えるため、両ドライバーはフランス東部でのグラベルテストセッションに参加した。

The Citroen Junior Team on familiar ground

After the long trip to New Zealand, the World Rally Championship gets back to European soil this weekend. The Rallye de Portugal, round six of the season, will be an excellent opportunity for Sebastien Ogier and Julien Ingrassia to underline their recent strong performances. Kimi Raikkonen and Kaj Lindstrom have not done a rally for a month now, but they will aim to continue their progress with the Citroen C4 WRC.
New Zealand did not form part of the scheduled programme for Kimi Raikkonen and Kaj Lindstrom, who return to the Citroen C4 WRC in Portugal. The former F1 World Champion will continue learning how to drive a WRC challenger on gravel over the demanding Portuguese stages. Having retired in Mexico, finished eighth in Jordan and claimed fifth in Turkey, the 30-year-old Finn will have to get to grips with another new event for him in Portugal, one of the classic rounds of the World Rally Championship.
“The short break did me a lot of good,” said Kimi. “We were able to sit down and analyse our start to the season, concentrating on specific details such as making pace notes and comparing our times to those of the frontrunners. A few kilometres of testing also meant that I was able to quickly get back up to speed in the car. I know that we still have a lot to learn because rallying remains a completely new sport for me, but I feel that we are making consistent progress.”
In Portugal, for his fifth event at the wheel of the Citroen C4 WRC, Kimi Raikkonen is also retaining the same targets. “I said from the very start that it was just a question of learning,” he pointed out. “We need to have everything in hand before trying to accelerate and chase the leaders. So it is necessary for us to get more and more experience. That’s going to be our goal in Portugal once more.”

In order to prepare for round five of the season, both drivers took part in a gravel test session in eastern France.
With thanks to Citroen Racing Communication.

RALLY PORTUGAL 2010, PREVIEW KIMI R.
Kimi Räikkönen and Kaj Lindström have not done a rally for a month now, but they will aim to continue their progress with the Citroen C4 WRC.

New Zealand did not form part of the scheduled programme for Kimi Räikkönen and Kaj Lindström, who return to the Red Bull backed Citroën C4 WRC in Portugal.

The former F1 World Champion will continue learning how to drive a WRC challenger on gravel over the demanding Portuguese stages.

Having retired in Mexico, finished eighth in Jordan and claimed fifth in Turkey, the 30-year-old Finn will have to get to grips with another new event for him in Portugal, one of the classic rounds of the World Rally Championship.

“The short break did me a lot of good,” said Kimi. “We were able to sit down and analyse our start to the season, concentrating on specific details such as making pace notes and comparing our times to those of the frontrunners. A few kilometres of testing also meant that I was able to quickly get back up to speed in the car. I know that we still have a lot to learn because rallying remains a completely new sport for me, but I feel that we are making consistent progress.”

In Portugal, for his fifth event at the wheel of the Red Bull Citroën C4 WRC, Kimi Räikkönen is also retaining the same targets. “I said from the very start that it was just a question of learning,” he pointed out.

“We need to have everything in hand before trying to accelerate and chase the leaders. So it is necessary for us to get more and more experience. That’s going to be our goal in Portugal once more.”

In order to prepare for round five of the season, Kimi R. took part in a gravel test session in eastern France at the end of this week.

1 person likes this post.